10.10.2012

Пусси Райт объяснили путину как именно переводится название их группы

Пусси Райт объяснили путину как именно переводится название их группыУчастница скандально известной группы Pussy Riot Алехина Мария в процессе заседания Мосгорсуда по апелляции на вынесенный Хамовническим судом вердикт объяснила, как именно переводится название их коллектива.

Девушка вспомнила интервью Путина одному из федеральных каналов. Президент, отвечая на вопрос о Пусси Райт заявил, что не намерен произносить в эфире название этой группы, так как он считает его неприличным.

«Pussy Riot на русский язык переводится как «бунт кисок». Едва ли это название более неприлично, чем ваши слова и ваших подчиненных про «мочить в сортире», а также «размазывать печень по асфальту», — сказала Алехина.

Следует напомнить, что фразу «мочить в сортире» Владимир Путин произнес в начале контртеррористической операции в чеченской республике в 1999-ом году, когда он говорил о стремлении наказать террористов, которые устроили взрывы в российской столице, и выражал свою готовность достать их абсолютно откуда угодно.

Фраза «размазывать печень по асфальту», из слов депутата Госдумы Пономарева Ильи, принадлежит пресс-секретарю президента Пескову Дмитрию. Именно таким образом, по мнению последнего, нужно поступать с участниками оппозиционных митингом, оказывающие сопротивление полицейским.

Нужно напомнить, что Хамовнический суд приговорил трех участниц Пусси Райт к двум годам колонии за так называемый панк-молебен, устроенный в храме Христа Спасителя. Участницы данной акции утверждают, что совсем не оскорбляли чувств верующих людей, а их действия носили исключительно политический характер.

Related Images:

alex_matveev Алексей Матвеев [s0x61i] фриланс

Главный редактор “Россия-онлайн”

Ссылки на автора:

Темы новости

Все новости лентой

за 23 марта 2024 года